Constitution of the Empire of Veritas

From MicroWiki, the free micronational encyclopædia
Jump to navigation Jump to search

This Constitution, for the passage of the royal law of the "Kingdom of Borsia", which was formed in the beginning of 2018, the long-standing goals and will of the country, and for the formation and maintenance of a meaningful community for the world and humanity, It is a law to be reborn as a basis for the future of a great empire.

PREAMBLE

English

This Constitution was enacted in order to establish the founding of the state, to cooperate with the people and the government, to establish the founding of the empire and the status of the state, and to establish a peaceful and free foothold.

Korean

이 헌법은 국가 건국을 확립하고, 국민과 정부와 협력하고, 제국의 건국과 국가의 지위를 확립하고, 평화롭고 자유로운 발판을 마련하기 위해 제정되었습니다.

Spanish

Esta Constitución fue promulgada para establecer la fundación del estado, para cooperar con el pueblo y el gobierno, para establecer la fundación del imperio y el estado del estado, y para establecer un punto de apoyo pacífico y libre.

TERRITORY

Article 1

English

The territory of the state is made up of legitimate private lands inhabited by the emperor and the prime minister, as well as other public officials and citizens. After that, the imperial government will unilaterally build in the territory where it can exercise its direct rights, and the state will migrate to the new territory.

Korean

국가의 영토는 황제와 총리뿐만 아니라 다른 공무원과 시민이 거주하는 합법적인 사유지로 구성됩니다. 그 후 제국 정부는 자신의 직접적인 권리를 행사할 수있는 영토를 일방적으로 건설하고 국가는 새로운 영토로 이주할 것입니다.

Spanish

El territorio del estado está formado por tierras privadas legítimas habitadas por el emperador y el primer ministro, así como por otros funcionarios públicos y ciudadanos. Después de eso, el gobierno imperial construirá unilateralmente en el territorio donde puede ejercer sus derechos directos, y el estado migrará al nuevo territorio.

EMPIRE'S BASIC INFORMATION

Article 2

English

Korean

Spanish

Article 3

English

Korean

Spanish

Article 4

English

Korean

Spanish

Article 5

English

Korean

Spanish

Article 6

English

Korean

Spanish

OFFICE OF EMPEROR

Article 7

English

The Emperor represents the empire among countries, makes peace in the name of the empire, makes alliances and other agreements with foreign countries, recognizes ambassadors, and welcomes them.

As long as treaties with foreign countries refer to issues regulated by the Imperial Parliament, ratification requires the consent of the Imperial Parliament, otherwise the Emperor can handle it alone.

Korean

황제는 나라들 사이에서 제국을 대표하고, 제국 이름으로 평화를 맺고, 외국과 동맹 및 기타 협약을 체결하고, 대사를 인정하고, 그들을 영접합니다.

외국과의 조약이 제국 의회에 의해 규제되는 문제를 언급하는 한, 비준을 위해서는 제국 의회의 동의가 필요하며, 그렇지 않을 경우, 황제가 단독으로 처리할 수 있습니다.

Spanish

El emperador representa al imperio entre las naciones, hace la paz en nombre del imperio, concluye alianzas y otros acuerdos con países extranjeros, reconoce a los embajadores y les da la bienvenida.

Siempre que los tratados con países extranjeros se refieran a cuestiones reguladas por el Parlamento Imperial, la ratificación requiere el consentimiento del Parlamento Imperial; de lo contrario, el Emperador puede manejarlo solo.

GOVERNMENT

LEGISLATION OF THE EMPIRE

SETTLEMENT OF DISPUTES AND MODES OF PUNISHMENT

FINANCES OF THE EMPIRE

GENERAL PROVISION